Tradução Audiovisual com quem entende
image

Saiba como não fazer feio na janela de Libras

Aprenda técnicas e estratégias de tradução e interpretação de Libras em contexto audiovisual em 6 meses.

 

Você é intérprete de Libras mas quando tem que gravar uma tradução ou uma interpretação, fica inseguro pois lhe falta conhecimento técnico nesse contexto?

 

 

FALTA PREPARO QUANDO:

 

O tradutor não está seguro se cobrou o valor correto;
 

O tradutor não está seguro das melhores escolhas de tradução;
 

O tradutor não tem certeza se a janela de Libras está atingindo o seu objetivo: Ser acessível para pessoas surdas.

 

Se você tiver uma dessas dúvidas, nós podemos te ajudar.

 

 

Você se sente preparado para gravar uma janela de Libras?

Você já é intérprete de Libras?

Entenda para quem esse curso foi criado:

  • Ele foi pensado para quem já é intérprete na escola, na igreja, no cursinho e deseja profissionalizar seus serviços na esfera audiovisual (midiática) para não fazer feio na janela de Libras. 

  • É para aquelas pessoas que tem o horário corrido ou pouca disponibilidade para viajar para fazer uma formação de qualidade.
image

Na hora que você começa um trabalho de interpretação na frente da câmera, você pensa:

image
image
image

"Mas eu não domino esse assunto, qual a melhor estratégia para transmitir a mensagem?"

"E se o resultado não ficar tão bom e esse vídeo ficar na internet, como vou lidar com as críticas?"

"E agora, eu não coloquei "tal coisa" no orçamento, vou ter que arcar com o próprio bolso?"

Nunca mais passe por isso ao realizar 

trabalhos de tradução audiovisual

Matriculando-se no curso 
Você irá aprender:

image

Como se posicionar corretamente na câmera antes de começar qualquer trabalho.

image

Melhorar a clareza das mensagens traduzidas através das possibilidades da Libras.

image

Negociar propostas de trabalho mais assertivas e mais coerentes com o seu mercado.

image

Construir relacionamentos sólidos com as pessoas e posicionar-se profissionalmente.

 E terá acesso a plataforma exclusiva da 2milmãos, com direito a:

 

Acesso a 12 capítulos com mais de 90 aulas e tudo o que precisa saber sobre a tradução na frente das câmeras;

Acesso a 3 mentorias coletivas, com colegas e professores, ao vivo;

 

 

Mais uma mentoria exclusiva com um profissional convidado surpresa!

 

Acesso ao glossário Libras/Português exclusivo da 2milmãos

 

image

Você não precisa estar só. 

Conte com a gente para 

dar todo o apoio que precisa para 

se desenvolver profissionalmente.

image

Fernando Ramazzine

image

Regiane Pereira

image

Adauto Caramano

image

Renato Rodrigues

Conheça os professores do curso.

Essa é sua chance de alavancar sua carreira de intérprete de Libras em contexto audiovisual.

Estamos esperando você do lado de cá!

Ainda sobre o curso, explicamos mais alguns detalhes nesse vídeo

 

Não importa qual cidade você esteja.

Para fazer esse curso precisará apenas de:

image

Um computador desktop

ou notebook.

image

Um acesso à internet de qualidade.

image

Separar um tempo para estudo semanal.

Veja o que os nossos alunos dizem sobre o curso.

Domingos Carvalho

"Eu tinha muito medo de fazer trabalhos no contexto audiovisual e o curso me proporcionou esse empoderamento, essa coragem."

 

Viviane Rodrigues

"Eu posso dizer que esse curso, com certeza, é um curso de qualidade."

 

Daiane Schiavon

"Eu só tenho a agradecer pelo excelente curso e indico para todas as pessoas."

 

Adriano Romin

"Eu aprendi ame posicionar profissionalmente e passei a receber mais pelos trabalhos."

Ana Paula Geraldi

"Essa parte prática é o que nos faz enxergar o papel do intérprete."

Danila Miranda

"Recomendo porque te vira uma chave. Vai além daquilo que conseguimos imaginar."

 

“Quase tudo o que chega de informação para mim, passou pelas mãos de um tradutor de Libras. Você já pensou como isso é impactante no mundo de uma pessoa surda?”

- Fernando Ramazzine -

 

Qual a avaliação as pessoas surdas fazem do seu serviço?

Quando você não sabe tudo o que envolve a tradução de uma janela de Libras, corre o risco de não saber orientar seu contratante. Se a sua janela de Libras não ficar boa, quem será o maior prejudicado?

E quando foi a última vez que investiu num curso de qualidade?

Ninguém nasce sabendo todas as técnicas e nem precisaria. O que você precisa é de apoio profissional de pessoas que já passaram por tudo isso que você está vivendo hoje.

Se o seu compromisso for com a pessoa surda, você vai se preparar todos os dias para realizar cada vez mais melhores trabalhos.

image

Profissionais qualificados

tem as melhores oportunidades!

Divida em 12X no cartão de crédito

12X R$180,42

ou à vista R$1797,00

image

Quem é Regiane Pereira?

 

Especialista em Tradução e Interpretação de Libras/Português Instituto Superior de Educação de São Paulo (Singularidades). Tradutora de Português/Libras de materiais cinematográficos, trabalhou em longas-metragens, documentários, curtas, trailers e vídeos institucionais. Em São Paulo, atua diretamente com umas das maiores empresas do mercado audiovisual, “ETC FILMES”. Alguns dos seus principais trabalhos: artísticas, entretenimentos, LIVE’s, longasmetragens “O Rei Leão, Dumbo, Detona Ralph, Han Solo e Aladdin” e o trailer “Minha Mãe é uma Peça 3”.

Pode confiar!

image

Seu dinheiro de volta

Se em 7 dias você avaliar que o curso não é o que você precisava, devolvemos seu dinheiro integralmente.

image

Você não estará sozinho

Além do conhecimento do curso, você terá acesso aos professores permanentemente.

image

Jeito 2milmãos de trabalhar

Por trás da 2milmãos estão profissionais competentes e rigorosos com a qualidade do serviço prestado para a comunidade surda.

Quem é Renato Rodrigues?

 

Graduando em Letras/Espanhol e certificado  pela FAAG como Tradutor/Interprete de LIBRAS. Certificado pela UFSC/MEC em Proficiência em Tradução e Interpretação de Libras/Língua Portuguesa e Proficiência no Uso e no Ensino das Libras- PROLIBRAS; Intérprete de Libras nas esferas: artisticas LIVE’s, entretenimento, Empresariais, Congressos, Simpósios, Palestras, WorkShops, Oficinas, Mini Cursos. Participação em eventos nacionais e internacionais relacionados aos estudos da tradução/interpretação e surdocegueira. Tradutor/intérprete de Libras na TV Cultura de São Paulo.

image

Dúvidas frequentes

 

O curso tem certificado?

Sim, ao final do curso você recebe o certificado de 120h no seu e-mail em PDF.

 

O curso é reconhecido pelo MEC?

O MEC só reconhece cursos de faculdades e universidades. Nós somos um Curso Livre.

 

Quais as formas de pagamento?

Parcelamento no cartão de crédito ou à vista no boleto.

 

O curso será em qual língua?

O curso é para pessoas fluentes em Libras pois tem aulas em português e Libras.

 

image

Quem é Adauto Caramano?

 

Especialista em Tradução Interpretação de Libras / Português pelo Instituto Singularidades de São Paulo. Aprovado no Exame Nacional de Certificação de Proficiência em Língua Brasileira de Sinais – LIBRAS (MEC). Guia-intérprete para surdocegos reconhecido e habilitado pela AHIMSA- Associação Educacional para Múltipla Deficiência, GRUPO BRASIL de Apoio ao Surdocego e ao Múltiplo Deficiente Sensorial e ABRASC- Associação Brasileira de Surdocegos. Atuou como interlocutor de Libras vinculado à Secretaria Estadual de Educação de São Paulo.

 

Possui experiência como intérprete de Libras educacional em contextos de educação infantil, nível médio, técnico, profissionalizante e superior em instituições como SENAC- Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial e SENAI- Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial e Universidade Federal de São Carlos. Atuou como intérprete e guia-intérprete em conferências nacionais e internacionais, como Congresso Nacional de Tradutores de Libras na Universidade Federal de Santa Catarina e Deafblind International- Conferência Mundial de Surdocegos em Gold Coast, Austrália em 2019.

 

Atuou por 10 anos na ASJA- Associação dos Surdos de Jaú e região como Diretor de Tradução e Interpretação de Libras/Português e Diretor Social. Atualmente é tradutor da Câmara Municipal de Jahu no cargo de tradutor e intérprete de Libras da TV Câmara.

Bônus exclusivos

image

Acesso permanente aos professores

Você terá acesso ao whatsapp dos professores para tirar todas as suas dúvidas e fazer consultas profissionais.

image

Fazer parte da Comunidade 2milmãos

Você sempre será notificado em primeira mão de todas as nossas novidades e ações.

image

Participar de atividades exclusivas para alunos

Sempre estamos elaborando atividades extra aos alunos e você estará no grupo de exclusividades.

image

Banco de tradutores da 2milmãos

Faça parte do cadastro de tradutores exclusivo da 2milmãos para direcionarmos trabalhos que façam sentido para você.

Quem é Fernando Ramazzine?

 

Nasceu surdo profundo bilateral, ou seja, sua audição é praticamente zero em ambos os ouvidos. Aprendeu Libras desde o primeiro dia de vida. É filho de pai e mãe também surdos.

 

Professor de Libras há 15 anos, formou mais de mil alunos em cursos de Libras presenciais, workshops de formação para alunos de Libras e tradutores.

 

Foi Diretor e Presidente da Associação dos Surdos de Jaú e Região (Jaú/SP). Seu pai foi um dos fundadores da instituição e principal responsável por ensinar a Libras para os surdos da cidade.

image
image

Tatiane Leão

"A sensação que eu tenho é que o curso foi personalizado pra mim, tamanha atenção aos detalhes. O atendimento é excelente!"

image

Virgínia Antonino

"A cada aula que eu assisto eu falo "ah, essa é a melhor!", mas está difícil de achar qual a melhor pois todas estão espetaculares"

Ainda tem dúvida se esse curso é para você? Inscreva-se aqui e entraremos em contato com você.

Seu primeiro nome
Sobrenome
Seu e-mail
Celular/ Whatsapp
Consentimento
image

 

Qualquer dúvida, você fala com a gente no email contato@2milmaos.com

 

Desenvolvido por Duas Mil Mãos Acessibilidade